ข่าว

แฟนเกม Pokémon Scarlet & Violet ฮาแตกหลังได้เห็นชื่อ Paradox Pokémon ฉบับภาษาไทยทั้ง 14 ตัว

ดูดีอยู่ตัวเดียวคือ จันทร์คำรน ที่เหลือคือ… เอ๊ะ

มีอัปเดตข้อมูลเกี่ยวกับเกม Pokémon Scarlet & Violet มาให้ทุกคนได้ติดตามกันแล้วครับ โดยในวันนี้จะเป็นข้อมูลเกี่ยวกับ Paradox Pokémon โปเกมอนที่เปรียบเสมือนเวอร์ชั่นคู่ขนานกับโปเกมอนที่มีอยู่แล้วนั่นเอง โดยล่าสุดเจ้า Paradox Pokémon ทั้ง 14 ตัวนี้ได้มีการแปลชื่อภาษาไทยเรียบร้อยแล้ว แต่ดูเหมือนว่าชื่อของพวกมันทำให้ผู้เล่นชาวไทยหลายคนฮากลิ้งไม่น้อย

image 1458

สำหรับชื่อไทยของ Paradox Pokémon ประกอบไปด้วย Great Tusk = งายักษ์ / Scream Tail = หางตะเบ็ง / Brute Bonnet = เห็ดคลุ้มคลั่ง / Flutter Mane = เกศากระพือ / Slither Wing = ปีกไล้พสุธา / Sandy Shocks = ขนทราย / Roaring Moon = จันทร์คำรน / Iron Treads = รอยล้อเหล็ก / Iron Bundle = ถุงเหล็ก / Iron Hands = แขนเหล็ก / Iron Jugulis = คอเหล็ก / Iron Moth = แมลงมอธเหล็ก / Iron Thorns = หนามเหล็ก และ Iron Valiant = นักรบเหล็ก

โดยจากรายชื่อด้านบนนี้เราจะเห็นได้ชัดเจนว่าเป็นการแปลแบบตรง ๆ ไม่มีอ้อมค้อม นอกจากการประดิษฐ์คำศัพท์ให้ดูดีขึ้น แต่ก็ไม่ได้ทำให้ชื่อพวกนี้ดูดีขึ้นเท่าไหร่ จนเรียกเสียงหัวเราะจากผู้เล่นชาวไทยได้ไม่น้อย และสำหรับผู้เล่นไทยที่ได้เข้ามาพูดคุยเกี่ยวกับประเด็นนี้ก็ได้คอมเมนต์พูดคุยกันจำนวนมาก โดยตัวอย่างคอมเมนต์ที่น่าสนใจก็คือ

“ทั้งหมดนี้ จันทร์คำรน คือเดอะเบสท์ละ ที่เหลือคือ อิหยังวะ?”
“ถ้ามีเขี้ยวกุดนี่ใช่เลยนะ ฮา…”
“ไปเลย ขนทราย ฉันเลือกนาย!”
“มันคัน ๆ ปากยังไงไม่รู้แหะ”
“นึกว่าวรรณคดีไทยสักเรื่องหนึ่งที่แต่งโดยสุนทรภู่เลย…”

หากผู้อ่านคนใดต้องการดู Pokédex ทั้งหมด ก็สามารถมาได้ที่นี่ครับ https://th.portal-pokemon.com/play/pokedex

ที่มา
facebook

Youryu

นักผจญเกมที่ไม่จำกัดประเภทและแพล็ตฟอร์ม
Back to top button