เรียกผิดทั้งชีวิต! Pokémon เผยวิธีอ่านชื่อของ Rayquaza ที่ถูกต้อง
ไม่ใช่แค่คนไทยงง ฝรั่งก็ยังเหวอไปด้วยเหมือนกัน

ผ่านมาแล้วใกล้เข้าสู่หลัก 30 ปีของแฟรนไชส์โปเกมอน ได้มีการนำเสนอเหล่ามอนสเตอร์มากกว่า 1,000 ตัวตลอดเส้นเนื้อเรื่องทั้งเก้าเจ็นเนอเรชัน แน่นอนว่ามีโปเกมอนจำนวนไม่น้อยเลยครับที่จะมีวิธีอ่านชื่อไม่เหมือนกันตามพื้นที่ประเทศต่างๆ เช่น ฟุชิงิดาเนะ กับ Bulbasaur เช่นเดียวกับบางตัวที่ยกชื่อมาโต้งๆ เลยอย่าง Pikachu เป็นต้น โดยสำหรับบ้านเราก็จะเป็นการอ้างอิงจากประเทศญี่ปุ่นเป็นหลัก
ล่าสุด Hidden Power Podcast เปิดเผยว่าภายในทัวร์นาเมนต์ใหญ่ประจำปีของเกมโปเกมอน ได้มีการจัดกิจกรรมพักเบรคโดย The Pokémon Company ด้วยในหัวข้อ ‘Mispronounced’ ที่จะมาแบ่งปันเกร็ดฮาๆ เกี่ยวกับการอ่านชื่อที่หลายคนเรียกผิด โดยปีนี้จะเป็น Rayquaza โปเกมอนมังกรสีเขียวจากเกมภาค Ruby, Sapphire & Emerald นั่นเอง ซึ่งหลายคนอาจจะเคยเรียกกันว่า ‘เร-ควอ-ซา’ หรือ ‘เร-ควา-ซา’ มาตลอด ทั้งนี้มีการคอนเฟิร์มอย่างเป็นทางการแล้วว่ามันต้องเรียกว่า ‘เรย์-เควย์-เซอ’ (หรือซาเสียงสั้น) ต่างหาก!

แน่นอนว่าหลายคนที่เห็นก็ถึงกับกุมขมับ และบางคนก็ยังมองว่าถึงกระนั้นพวกเขาจะเรียกแบบเดิมอยู่ดี แต่ก็มีการให้คำอธิบายที่น่าสนใจด้วยว่าคล้ายกับชื่อของ Quazar ที่อ่านว่า เควย์ซาร์ หรือคำว่า Earthquake เอง ก็ยังอ่านว่า ‘เอิร์ธ-เควก’ ทั้งนี้ทั้งนั้น มองอีกมุมหนึ่งเวอร์ชันญี่ปุ่นได้ใช้ลักษณะการเขียนชื่อแบบเดียวกัน แต่การสะกดจะคล้ายกับที่เราเข้าใจว่าอ่านผิดมาตลอดด้วย คือ レックウザ หรือ เรก-คุวา-ซะ เอาเป็นว่ามันคือสไตล์การอ่านแหละเนอะ!
อีกด้านหนึ่ง Pokémon Ruby & Sapphire วางจำหน่ายครั้งแรกบน Gameboy Advance ในปี 2002 ซึ่งเป็นการเปิดศักราชใหม่ของเกมโปเกม่อนด้วยภาพสีสันที่สดใสกว่าเดิมและโปเกม่อนกว่า 300 ชนิดให้ตามหา เนื้อหาของเกมอยู่ในภูมิภาค Hoenn มาพร้อมกับกราฟิกที่ยกเครื่องเต็มรูปแบบ เช่นเดียวกับฟีเจอร์อื่นๆ อาทิการต่อสู้แบบ Double Battle หรือการแข่งขันโปเกม่อนสวยงามเป็นต้น