นักพากย์ Genshin Impact เผยถึงสาเหตุที่ออกเสียงตัวละคร Tighnari ไม่ถูกต้อง
เพื่อให้ผู้เล่นทั่วโลกเข้าใจได้ง่ายขึ้น

ผู้เล่นคงทราบดีอยู่แล้วว่าเกม Genshin Impact จะนำเสนอทวีปใหม่ ๆ มาให้เราได้ติดตามกันอยู่เรื่อย ๆ โดยแต่ละทวีปก็จะมีต้นแบบมาจากประเทศจริง ๆ และแน่นอนว่าสิ่งปลูกสร้าง , ตัวละคร รวมไปถึงการตั้งชื่อต่าง ๆ ในแต่ละทวีปก็จะได้รับอิทธิพลมาจากประเทศต้นแบบด้วยเช่นกัน
ล่าสุด Genshin Impact ได้นำเสนอทวีปใหม่อย่าง Sumeru ที่มีต้นแบบมาจากประเทศทางตะวันออกกลาง นั่นแปลว่าทุก ๆ อย่างในทวีปนี้จะได้รับอิทธิพลมาจากประเทศในโซนนี้ รวมไปถึงชื่อตัวละครใหม่อย่าง Tighnari ด้วย และนี่เองคือประเด็นดราม่าล่าสุดที่เกิดขึ้น ทำให้ผู้พากย์เสียงตัวละคร Aether เวอร์ชั่นภาษาอังกฤษต้องออกมาชี้แจงเลยทีเดียว
Zach Aguilar นักพากย์ภาษาอังกฤษของ Aether เพิ่งสตรีมกับ Elliot Gindi นักพากย์เสียง Tighnari เวอร์ชั่นภาษาอังกฤษ และได้พูดถึงการออกเสียงตัวละครใน Genshin Impact ซึ่ง Zach ได้พูดถึงหัวข้อการออกเสียงชื่อ Tighnari และวิธีที่ Elliot จะออกเสียงชื่อตัวละครนี้ ซึ่ง Elliot ยอมรับว่าแม้เขาจะมีเชื้อสายตะวันออกกลาง แต่เขาไม่เคยได้ยินการออกเสียงภาษาอาหรับของคำว่า Tighnari มาก่อน นอกจากนี้ การออกเสียง Tighnari แบบถูกต้องอาจจะเป็นเรื่องยากที่จะทำให้ผู้เล่นที่ฟังภาษาอังกฤษเข้าใจได้ ดังนั้นผู้กำกับเสียงจึงกำหนดการออกเสียงที่ง่ายขึ้นตามความต้องการของนักพัฒนา
อเมริกาเป็นหนึ่งในตลาดที่ใหญ่ที่สุดในโลกของ Genshin Impact ทำให้การออกเสียง “อาจ” ถูกกำหนดโดยผู้เล่นที่พูดภาษาอังกฤษ หากชื่อตัวละครออกเสียงยาก การแนะนำตัวละคร และการโปรโมตก็จะยากขึ้นตามไปด้วย ด้วยเหตุนี้นักพากย์จึงถูกขอให้ออกเสียงชื่อที่กำหนดไว้สำหรับการแปลภาษาอังกฤษนั่นเอง
“ก็เรียกได้ว่าเป็นประเด็นที่ละเอียดอ่อน แต่ก็สำคัญไม่น้อยเลยทีเดียวครับ เพราะเกม Genshin Impact ผสมผสานหลายวัฒนธรรมเข้าด้วยกันเพื่อสร้างโลกที่กว้างใหญ่ของ Teyvat ให้มีความหลากหลาย ทำให้การดัดแปลงสิ่งต่าง ๆ ภายในเกมต้องทำอย่างมีเหตุผล ซึ่งชุมชน Genshin Impact ควรประนีประนอมในประเด็นเหล่านี้เพื่อประโยชน์ของเกมที่มีผู้เล่นจากทั่วโลก” gamerant กล่าวปิดท้าย